Dr Juliana de Nooy
Dr Juliana de Nooy

BA Hons (UQ), MA (UQ), DEA (Paris 7), Doctorat (Paris 7)

Senior Lecturer in French 
 
Room: Gordon Greenwood (#32) 431
Phone: +61 (7) 3365 2278
Email: j.denooy@uq.edu.au
Teaching:
  • Intercultural communication
  • Computer-mediated communication
  • Intercultural narratives
  • Integration of intercultural skills and language learning
  • Cultural studies, gender studies
  • Literary theory, critical theory
Current research projects:
  • Negotiating cultural difference in Internet discussion
  • Memoirs of crossing cultures
Recent publications:

Books:
  • Hanna, B. E., & de Nooy, J. (2009). Learning language and culture via public Internet discussion forums. Basingstoke; New York: Palgrave Macmillian. 221 p. 
  • de Nooy, J. (2005). Twins in Contemporary Literature and Culture. Basingstoke; New York: Palgrave Macmillan. 198 p.
  • de Nooy, J., Hardwick, J., Hanna, B. E. (Eds). (2005). Soi-distant:life Writing in French. Newark: University of Delaware Press 
  • de Nooy, J. (1998). Derrida, Kristeva, and the Dividing Line: An Articulation of Two Theories of Difference. New York, London: Garland. 325 p.
Selected chapters and articles:
  • de Nooy, J. (2006). Border patrol in the borderless world: Negotiating intercultural Internet discussion. Language, Society and Culture(19), http://www.educ.utas.edu.au/users/tle/JOURNAL/ARTICLES/2006/19-4.htm
  • Hanna, B. E., & de Nooy, J. (2006). The Seduction of Sarah: Travelers' tales and intercultural learning. Portal: Journal of Multidisciplinary International Studies, 3(2), http://epress.lib.uts.edu.au/ojs/index.php/portal /article/view/117
  • Hardwick, J., de Nooy, J., & Hanna, B. E. (2005). Writing the Self in French: (P)actes autobiographiques. In J. de Nooy, J. Hardwick & B. E. Hanna (Eds.), Soi-disant: Life Writing in French (pp. 1-11). Newark: University of Delaware Press.
  • de Nooy, J., Hardwick J. & Hanna B. E. (2004). Soi-disant: Writing, screening, theorizing the self in French. Australian Journal of French Studies, 41(3), 1-9.
  • Hanna, B., & de Nooy, J. (2004). Negotiating cross-cultural difference in electronic discussion. Multilingua, 23(3), 257-281.
  • de Nooy, J., & Statham, B. (2004). Brotherly relations: self and (m)other in conjoined twin films. Scope: An Online Journal of Film Studies (November), http://www.scope.nottingham.ac.uk/article.php?issue=nov2004&id256&section=article
  • Hanna, B., & de Nooy, J. (2003). A funny thing happened on the way to the forum: electronic discussion and foreign language learning. Language Learning and Technology, 7(1), 71-85, http://llt.msu.edu/vol7num1/hanna/default.html
  • de Nooy, J., & Hanna, B. (2003). Cultural information gathering by Australian students in France. Language and Intercultural Communication, 3(1), 64-80.
  • de Nooy, J. (2003). How to keep your head when all about you are losing theirs: translating possession into revolt in Kristeva. In J. Lechte & M. Zournazi (Eds.), The Kristeva Critical Reader (pp. 113-129). Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • de Nooy, J. (2002). Reconfiguring the gemini: surviving sameness in twin stories. AUMLA (97), 74-95.
  • de Nooy, J. (2001). «Je» n’existons qu’en tant que couple: questions of identity in Marie-Thérèse Humbert’s A l’autre bout de moi. Essays in French Literature (38), 62-84.
  • de Nooy, J. (2001). From revolution to revolt: Kristevan contestation for the nineties. Contemporary Literary Criticism, 140, 193-200.
  • de Nooy, J., & Statham, B. (1998). Telling the good from the bad in twin films. Continuum: Journal of Media and Cultural Studies, 12(3), 279-293.
  • de Nooy, J. (1996). A particularly general phenomenon?: Apropos of Claire Kramsch, Context and Culture in Language Teaching. Australian Journal of French Studies, 33(2), 204-216. 

On this site